Solenn Guerbert-Manescau
Traductrice-adaptatrice et rédactrice web SEO & GEO


À propos de moi
Moi, c’est Solenn. Je vis en Seine-et-Marne et je suis traductrice-
adaptatrice freelance depuis 2016. Pour être plus précise, j’écris la version française de films, séries télévisées, documentaires, jeux vidéo et livres.
De plus, depuis 2025, je suis rédactrice web SEO & GEO en parallèle, également à mon compte.
Si vous avez besoin d’une professionnelle efficace et réactive, vous avez frappé à la bonne porte ! Enfin, vous avez cliqué sur le bon lien !
Passionnée par les langues
Depuis toute petite, j’ai toujours été intéressée par les langues. Regarder les dessins animés en version originale non sous-titrée dès l’âge de 4 ans ? Aucun problème ! Je choisis donc
de faire une licence LLCE anglais (langues, littératures et civilisations étrangères) et pars un an en Erasmus, à l’université du Kent, à Canterbury, au Royaume-Uni.
Ces études et cette année passée à l’étranger m’ont permis d’en apprendre davantage sur la culture anglaise et américaine. Ensuite, je poursuis mes études en première année de Master de traduction à l’Université Paris-Nanterre.
Une spécialisation
en traduction audiovisuelle
Lors de ma deuxième année de Master, je suis admise en Master de traduction audiovisuelle. Cette
spécialisation me permet de découvrir et prendre en main des logiciels de doublage et de sous-titrage et d’approfondir mes connaissances en traduction.
Mes deux stages effectués cette année-là : le premier dans la société Imagine et le second dans la société VSI-Paris, m’ont confirmé que ce métier était vraiment fait pour moi. Traduire tout en regardant des séries, des
films, ou des documentaires aux sujets très différents et apprendre des choses en même temps ? Le rêve !
Fin 2023, je décide de chercher un métier que je pourrais exercer en parallèle de la traduction audiovisuelle,
afin de pratiquer une deuxième activité pour me diversifier et rendre ma vie professionnelle encore plus
enrichissante. Je trouve le métier de rédactrice web dans lequel je pourrais mettre mes compétences à
profit. D’ailleurs, vous vous demandez peut-être quelles sont ces dernières. Les voici.
Mes compétences
J’ai commencé ma carrière de traductrice-adaptatrice par du voice-over et j’ai adapté une trentaine de documentaires télévisés aux sujets très variés. Je travaille également beaucoup en doublage synchro, que ce soit du « live » (avec de vrais acteurs), ou de l’animation. Je traduis aussi des jeux vidéo. De plus, depuis 2024, je me suis lancée dans la traduction littéraire.
Concernant mes compétences hors traduction et adaptation, je relis et corrige de façon méticuleuse mes textes, je sais bien rédiger et très vite repérer les sources dignes de confiance et celles dont il faut se méfier.
Pour finir, en 2024, j’ai suivi une formation en rédaction web SEO pour apprendre tous les rouages de ce métier tout aussi passionnant que celui de traductrice-adaptatrice de l’audiovisuel.
Passons maintenant aux langues que je maîtrise (eh oui, c’est une information essentielle !)
Mes langues
de travail
Le français : c’est ma langue maternelle.
L’anglais : comme j’ai toujours baigné dans l’anglais, que j’adore cette langue et que je suis partie en Erasmus
au Royaume-Uni, je maîtrise parfaitement la langue de Shakespeare et toutes ses subtilités.
L’espagnol : ma compréhension de l’espagnol est excellente.
L’italien : j’ai de très bonnes bases et je peux comprendre des textes simples, utilisant un langage actuel.
Pourquoi travailler
avec moi ?
Eh bien, parce que j’ai de solides connaissances en langues, en cultures étrangères et que j’ai toujours aimé écrire. Je rédigeais des poèmes à l’âge de sept ans, c’est dire ! Je respecte les délais qui me sont imposés, je suis soucieuse de bien faire et très réactive. Ce sont des points essentiels, non ?
Si cette présentation vous a plu et que vous voulez travailler avec moi, n’hésitez pas à me contacter.
Mes coordonnées sont dans la rubrique “Contact” de mon site. Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi aller voir mes différents travaux, répertoriés sur ce site Internet.
Je reste joignable pour tout renseignement complémentaire.
À bientôt, j’espère !
Mes services
Traduction audiovisuelle
Rédaction web SEO & GEO
Rédaction et optimisation de vos contenus web pour améliorer votre visibilité sur les moteurs de recherche et sur les moteurs génératifs.
Livres traduits en version française
Traduction littéraire
Films, séries, documentaires et jeux vidéo traduits
en version française
Contactez-moi
Pour toute question ou projet, n'hésitez pas à me contacter en remplissant le formulaire ci-contre.
DES QUESTIONS ?
MENU
© 2025. All rights reserved.
Mes réseaux